|
Scene
|
Hai-nan
Island (1164) in the South China Sea. Deep in the Jungle.
Tropical vegitation everywhere. We are at a river’s edge.
In a slight clearing there’s a ramshackled dwelling made of
thatch and mud. There’s a spindling staircase going to a rickety
porch. There’s a makeshift table in the clearing, some chairs,
a stool. A hammock is strung between two banana trees. We
hear jungle birds. There’s wash drying on a rope across part
of the stage.
|
|
Mung-k’u,
a Miao tribesman, age 35 - is stalking fish with a spear.
He is naked, with the exception of a loincloth. In the hammock
is Li Ch’e-k’ai, also 37, Li K’ai-men’s youngest son. He is
asleep. Mung-k’u spears a fish and gives a yelp, then runs
over to the hammock and tickles Li Ch’e-k’ai’s nose with the
fish tail. Ch’e-k’ai jumps up and falls out of the hammock.
He is completely naked.
|
|
CH’E-K’AI
I’ll
get you, Mung-k’u. Don’t think your black little heart will get
away with this.
|
|
He
gets up and runs after Mung-k’u, who jumps into the river.
Ch’e-k’ai jumps in after him.
|
|
MUNG-K’U
Master
is too lazy for daylight. You need be fishing. You need be more
crafty.
|
|
CH’E-K’AI
I need
to beat your ass with this stick.
|
|
They
splash each other in the river. Then come to the clearing
exhausted, falling onto the chairs. Mung-k’u falls to the
ground.
|
|
Enter
K’u Ko-ling. He is old and wears a torn and battered cotton
gown. As in the first four plays of the Vagrants Hollows Saga,
K’u Ko-ling is the Narrator. However, in this play he is also
himself. Therefore, whenever he is the Narrator, it will be
marked "Narr" and whenever he is himself, it will
be marked "Ko-ling." As the Narr. he will come to
the procenium and address the audience.
|
|
KO-LING
Quiet.
You’ll wake the master. Then you’ll have what for. And Fu Lin-t’o
had a bad night. He needs his rest. Shhh!
|
|
CH’E-K’AI
O,
K’u Ko-ling, you’re never any fun.
|
|
KO-LING
(coming
into the clearing) Fun. We’ve been on this island for ages,
in this heat forever - and you want me to be filled with fun.
I’ll take this stick to both of you. (grabs a broom).
|
|
MUNG-K’U
No
hit me, old servant to scholar-man. I go.
|
|
CH’E-K’AI
You’ll
do nothing of the sort. Stay and rest, my friend. Old K’u Ko-ling
here couldn’t swing that thing if he tried.
|
|
KO-LING
(swinging
the broom) I could sweep you away when you were a small brat.
I can certainly make a dent in you now.
|
|
(chases
him with the broom).
|
|
Ch’e-k’ai
and Mung-k’u run off into the jungle.
|
|
K’u
Ko-ling is out of breath.
|
|
NARR
My
master, the great scholar official Li K’ai-men, has two sons -
the great governor of Kuang-nan, Li Pao-t’ien, and this young
specimen, Li Ch’e-k’ai. When the Emperor Kao had my master banished
to this forsaken island for having dabbled in politics injudiciously,
he allowed him 2 favors. First, he could take his lover, Fu Lin-’to
- and then he could raise his youngest son, Li Ch’e-k’ai in this
remote place.
|
|
Oh,
there was a third boon. He got to take me - K’u Ko-ling (bows).
Now a little excursion to the South was not a bad thing, mind
you. We were all natives of Gui-lin, and that is South; but, Hai-nan
is about as remotely South as you can imagine. The only taste
of our former life at court came in occassional parcels from Li
Pao-t’ien. Otherwise, the nearest thing to company was the local
tribesmen - particularly that wild thing Mung-k’u.
|
|
We
can’t really blame them for their wildness. Afterall, when we
came to this place Li Ch’e-k’ai was only only 10. After 27 years
of this place, he is as native as the rest of the tribesman. He
has practically grown up with Mung-k’u. I’m surprised they aren’t
lovers. I mean, my master has always bedded men, so why shouldn’t
his son. But, at 37 Ch’e-’k’ai hasn’t really seen a civilized
woman - so I wouldn’t blame him if he followed his family trade.
But I know he likes the women.
|
|
You
see, I like the women - and as old as I am, I still like to dabble
in the autumn reeds. There’s this nice one in the village - she’s
not Han, but well, you know. I’ve have taken Master Ch’e-k’ai
to the village girls since he was 14 - and no matter how cross
he gets with me, he owes me his virginity, he does.
|
|
Pause
|
|
I don’t
know how I’ve survived this. I was sure we’d be exiled for a year
or two. Now, after twenty-seven years of heat and steam, here
we are still. My master was his Majesty’s closest confidant. He
was. We could have been set for life. We could have! Well, I wish
sometimes I was not brought into the bargain. I do get more repect
than I have had in many years, but it’s relative when you’re the
only one slaving for a small hive of men — men with too much time
on their hands, and too much sickness in their bones.
|
|
Look
at me. I was once the grandest servant at court. Now I’m a house
servant in something that’s barely a house, to an official whose
celebrity is greater in legend than it is in fact.
|
|
Ch’e-k’ai
returns without Mung-k’u. He slings himself into the hammock
and rocks.
|
|
KO-LING
And
were’s your partner in laziness?
|
|
CH’E-K’AI
He
swam away. He’ll be back.
|
|
Pause
|
|
Ko-ling?
Do you think we could go the village soon. I haven’t been between
a woman’s legs in ages.
|
|
KO-LING
You’ve
never been between a woman’s legs.
|
|
CH’E-K’AI
Don’t
start that again. These woman I am sure are like all other women.
|
|
KO-LING
You
may think so having never been with a Han woman. But I tell you,
when we are summoned, you will take a wife and know.
|
|
CH’E-K’AI
Take
a wife.
|
|
KO-LING
Yes,
and have children.
|
|
CH’E-K’AI
I already
have children.
|
|
KO-LING
Not
that brood of mixed fixings you have all over this island. You
don’t even know which is which and what there names are. And they
are not Li.
|
|
CH’E-K’AI
Like
your children?
|
|
KO-LING
I have
children here and there — but not here. They are with Han women
- and as far as I know they are living in nice households.
|
|
CH’E-K’AI
Why
didn’t you marry?
|
|
KO-LING
Living
in service has its drawbacks. I did have a woman — a steady woman
in Su-chou; and your mother was making arrangements for me to
have a woman, a proper woman. Her name was Xu Jin-mai — and your
mother had everything prepared for a wedding and dowry. But, then
we were exiled. But I don’t think I could have been happy with
just one woman. Day after day, the same pouty face and scolding.
In fact, with a life in service, she would have been heavy baggage
indeed.
|
|
CH’E-K’AI
So,
the widow Pak services you now.
|
|
KO-LING
Barely.
(points at Ch’e-k’ai’s penis) Your noodle is young and
active. Mine alas is takes all the coaxing it can get to ferret
down the hole. It’s a good thing that she has patience. But at
my age, even a good shit takes the pateince of the world.
|
|
CH’E-K’AI
You’re
not as old a father or uncle Fu.
|
|
KO-LING
That’s
true. I was a boy when my father sent me to Li K’ai-men’s household;
not much older than you were when you came to this island.
I remember
it clearly. Your father’s uncle was rich. One of the richest farmers
in Gui-lin district. He had one brother, who was a poor fisherman
on the Li River. That was your grandfather, Li Hsien. He lived
in a hut at the foot of Chicken Cage hill right at the rivers
edge. But I’ve told you all this.
|
|
CH’E-K’AI
Not
in some time. There’s nothing else to do.
|
|
KO-LING
Well
he lived there with your grandmother, Jing-da and your father.
There fished with birds, they did.
|
|
CH’E-K’AI
Phwush!
I know all about that!
|
|
KO-LING
Well,
your grand uncle, the rich farmer, had four daughter - and he
was concerned that his lands would not stay together when he died
- so he called his brother to his side and urge+d him to take
up farming. "What do I know of radishes?" That was the
protest of Li Hsien. "I am a fisherman - I fish with birds.
That’s all I know." But your grand uncle had a plan.
|
|
CH’E-K’AI
To
adopt his brother as his son and my father as his grandson.
|
|
KO-LING
Exactly
- and to educate your father in the Gui-lin Academy . . .
|
|
CH’E-K’AI
Under
the great Han-lin . . .
|
|
KO-LING
And
to take the National Examinations at Ch’ang-sha.
|
|
Pause
|
|
Before
he could go away to the examinations, a marriage was arranged.
In addition, he needed someone to serve him at the examinations.
So my father, who grew the largest cucumbers of all the tenants,
was asked to wash me up and send me to the household. I was afraid.
I did not know what to expect. I was a little chit of slave. Your
master was cordial to me - looked me over - checked my nails -
and had me scrubbed. But your mother. She was so gentle. She looked
at me and saw I was afraid.
|
|
"How
would you like to wear a new robe and have new shoes?" she
said. "Wouldn’t that be grand?" And she took me out
and dressed me up, so I could be presentable at the examination
processionals. She was so gentle, young master. I have missed
her all these years, and now that she is gone, I miss her all
the more.
|
|
CH’E-K’AI
I envy
you.
|
|
KO-LING
Envy
me? My life’s been an endless toil.
|
|
CH’E-K’AI
You
knew her. You knew my father and uncle Fu when they were young
men. You’ve been from one end of the world to the other.
|
|
KO-LING
Not
for the last twenty seven years I haven’t.
|
|
CH’E-K’AI
But
you have been. And you’ve been in the company of great men - the
Emperor. Me, I’ve been nowhere. This has been the realm of my
existance. I often wonder what I will do when I return to the
cultured world. I left as a child and now I’m too old to be nothing
more than an oddity when we return.
|
|
KO-LING
If
we return.
|
|
CH’E-K’AI
The
Emperor cannot live forever.
|
|
KO-LING
Oh
they don’t? Then why do we always croak "May you live ten
thousand years" to them?
(laughs)
I guess
that’s disrespectful. But who can hear? The Gnats? The Mosquitos?
|
|
Li K’ai-men and
Fu Lin-t’o enter from the shack. Li is much worse for wear.
His hair is grey and his robes are in tatters. Fu is sickly,
walks with a cane and with Li’s help. Li has overheard the
last bit of dialog.
|
|
|
LI
I can hear it, K’u
Ko-ling. I can.
|
|
KO-LING
Oh master, forgive
me. I didn’t think you heard much of anything anymore.
|
|
LI
Don’t be flippant.
You prove a bad example for the boy.
|
|
CH’E-K’AI
A boy at 37, father.
I think you’re not serious.
|
|
KO-LING
A boy with a set like
this (points to Li Ch’e-k’ai’s genitals)). Master you are
blind as well.
|
|
LI
(helping Fu down
the stair) Ch’e-k’ai, where’s your loincloth? I’ve told you
too many times that some bird will swoop down and bite your noodle
off. You still have need of it in civilized society - although
heaven knows you’ve used it enough among these barbarian men and
women.
|
|
CH’E-K’AI
Women only, father
— not that there’s any leanings away from them at this point.
|
|
LI
Well, you know I believe
in nature’s course of attraction (he hugs Fu Lin-t’o).
But decorum means that as the son of the Imperial Private Secretary
and the brother of the Governor of Kuang-nan, you must carry on
the traditions expected of your rank and position.
|
|
FU
Like we have. Your
father insists that we sweat and smell in these robes so the world
will remember us as the hoity-toities of the Imperial court. He
forgets that he once stood naked with me before the walls of Su-chou
to the embarassment of the Ya-men officials.
|
|
LI
Oh Fu Lin-t’o, don’t
fill his heads with ideas of that. We were young then.
|
|
FU
Younger than him. But
we still got some air under our balls and some fun with the petty
clerks.
|
|
KO-LING
You see young master,
even I - pissant servant to your father’s every whim, let it all
out for the world to see.
|
|
CH’E-K’AI
So, father, is this
hypocrisy?
|
|
LI
So son, is this filial
piety? Fu lend me your cane. I’ll whip his bare ass to bone.
|
|
CH’E-K’AI
If you can catch me.
|
|
He runs off. Li
helps Fu sit.
|
|
KO-LING
Forgive me master,
but it’s time for your little ceremonial.
|
|
FU
I don’t think I can
do that. I had a bad night. I need to just sit here.
|
|
LI
Well, you just sit
here then. I’ll take care of it. Ko-ling, help me.
|
|
Ko-ling goes inside
the shack and brings out a black flag with the Sung Dynasty
chrysanthemum emblem on it. He attaches it to the flag pole.
|
|
(to Fu) But
dear heart-song, you can say the words. I think it will be sufficient
to just say the words.
|
|
FU
I will try. But if
. . .
|
|
LI
Not to worry.
|
|
The flag is hoisted.
Li walks to the stairs and prays. He claps his hands three
times. Ko-ling goes to his knees.
|
|
LI (CONT’D)
Most high Jade Emperor
. . .
|
|
FU
Most high Jade Emperor
. . .
|
|
KO-LING
Jade Emperor . . .
|
|
CH’EK’AI
(OFF STAGE)
Most high . . .
|
|
LI
Protect and bless our
most illustrious majesty . . .
|
|
FU
Protect and bless .
. .
|
|
KO-LING
Bless his majesty .
. .
|
|
CH’E-K’AI
Illustrious . . .
|
|
LI
May he live . . . .
|
|
FU,
KO-LING, CHE-K’AI
Ten thousand years.
|
|
LI
In his holy city of
Lin-an.
|
|
FU,
KO-LING, CH’E-K’AI
Ten thousand years.
|
|
LI
We who serve him still
with humble and heavy heart, know that what we do in this hinterland
serves him well and is the design of heaven’s justice. Now we
are the guardians of this southland . . .
|
|
FU
This jungle . . .
|
|
KO-LING
The gnats and flies
. . .
|
|
CH’E-K’AI
Dreams of freedom.
|
|
Ch’e-k’ai emerges.
He puts his loincloth on.
|
|
LI
May the spirits of
the five directions carry this blessing to my lord Kao’s ears,
kissed with the sweet voice of those I love - those here and those
with you on Mount T’ai . . .
|
|
FU
Dear Mei-lin.
|
|
KO-LING
Dear mistress.
|
|
CH’E-K’AI
Mother.
|
|
FU
(standing quite
tenaciously) Dear departed friend and confidant. See us now
in this desolate place where I have him to myself at last.
|
|
LI
Hush, Fu. The ceremonial.
The ceremonial.
|
|
FU
(sitting) Heaven
will forgive me. I will see her before you will, you know.
|
|
KO-LING
(standing)
Before you, he will.
|
|
CH’E-K’AI
Before us all he will.
|
|
LI
(tenderly)
Dear Fu.
|
|
Pause. Then he
claps his hands three times signalling the end of the ceremonial.
Ko-ling unfurls the flag and wraps it. He enters the shack.
Ch’e-k’ai quietly retreats to the river’s edge and squats
looking out over the river.
|
|
Li slowly rejoins
Fu Lin-t’o.
|
|
FU
It is true dear partner.
I thought death came for me last night.
|
|
LI
Fevers conjure up ghosts.
|
|
FU
Maybe so, but I could
not breathe. I felt the world sinking away. I saw the world as
if it were new and fresh; that is the list I’ve made to the moon
in the shadow of the sun. The ways I am devoted to you. It was
all there, in the mouth of the dragon as the world slipped away.
|
|
LI
Such dreams.
|
|
FU
I was awake.
|
|
LI
You drempt you were
awake. Such anxiety - fever and a bad dose of ch’i-xiao
— that’s all it was. You will recover. You have recovered before
from this recurring fever. You will again.
|
|
FU
Help me to the ground.
I am tired.
|
|
LI
Not the ground, surely.
(calls to Ko-ling) Ko-ling!
|
|
Ko-ling appears
on the porch.
|
|
Have Ch’e-k’ai help
you bring master Fu’s bed out here.
|
|
Ch’e-k’ai has heard
this and immediate goes to help Ko-ling. As they bring the
bed out and set it up, the following dialog ensues.
|
|
FU
My love, you dote on
my too much.
|
|
LI
I curse this place
for bringing you down so.
|
|
FU
Don’t curse it. It
is a blessed place.
|
|
LI
Blessed? You are dilirious
indeed.
|
|
They help him into
the bed. Ko-ling tries to draw some netting over the area,
but Fu resists.
|
|
FU
You cannot see it?
If you were not exiled, you would have been wandering up and down
the empire in his Majesty’s service. You would be away or preoccupied
with business. I would have seen you only when the hour was late
or the journey came to an end. But, in this exile - you have been
mine all these years. No Emperor in his golden city has transferred
you away. No bandit crew threatened you. No political intrigue
came between us. So, this is our place, our House of Green Waters
and wild beasts. And we have been as wild as they, haven’t we?
|
|
LI
Not so wild that heaven
hasn’t made its mark on our frailties. Sleep now. Be calm and
get strong, so we can fish once again and visit the village in
our court regalia.
|
|
He signals Ko-ling
and Ch’e-k’ai to retreat. Ch’e-k’ai retruns to his river stance.
Ko-ling moves towards the audience in his narrator pose.
|
|
NARR
The House of Green
Waters — that’s the name my master choose for the shack set in
this barbaric wilderness. It was reminiscnet of a time when he
was young and fished along the river Li. Whenever the fish was
brought to market, at the market town of Yang-shui, my master’s
father would take his son for some libation at the local tea-house
— the House of Green Waters. It was there that they received the
word to come visit the rich farmer in Gui-lin. It was there that
my master’s life changed forever.
|
|
But now the house on
Hai-nan was not a joyful memory for my master. He worried mostly
about his sons and their fate. Would Ch’e-k’ai ever get to take
the exminations and be posted? Would he ever see Pao-t’ien again.
Fu Lin-t’o was a tower of strenth - a helpmate in every way. But
the sleeping fever came to him some years ago. We nearly lost
him then. It was a frightful time. But my master by now was accustomed
to the return of the sickness. Now he had new worries.
|
|
LI
Ko-ling!
|
|
KO-LING
Yes, master.
|
|
LI
Mix the ink and prepare.
I will write today.
|
|
KO-LING
We are nearly out of
paper. You wrote last week.
|
|
LI
We’ll get more.
|
|
KO-LING
How? We are nearly
out of cash.
|
|
LI
We’ll sell some more
radishes in the marketplace.
|
|
KO-LING
Thank heaven for those
radishes.
|
|
He enters the shack
and returns with a small table, the inks and brushes. He sets
it up as Li sits before the paper on the stool.
|
|
LI
Ch’e-k’ai, my son!
|
|
CH’E-K’AI
Father. You are writing
today? What spirit has moved you?
|
|
KO-LING
The spirit of gas,
I fear. (waves his hands before his nose)
|
|
LI
Thank me later, Ko-ling.
It’s your cooking that helps that along.
|
|
CH’E-K’AI
May I watch? I know
when you write you have no audience, but . . .
|
|
LI
I’ve called you haven’t
I. But not so loud. Let Uncle Fu sleep.
|
|
Ko-ling retires
to Fu’s side. Li tests the brush.
|
|
Each stroke must count.
|
|
CH’E-K’AI
Paper is dear?
|
|
LI
Moreso than ever. We
will need to become merchants and sell some radishes.
|
|
Pause
|
|
Now, first we need
inspiration for the poem. It can be anything you want, but it
must sound grand. When it is read, the sky must shimmer or blush
as the case may be - whatever the subject it must.
|
|
CH’E-K’AI
I was inspired before.
I was watching Mung-k’u at the river’s edge. I watched the ripples
of his muscle and the glint of the sun on this hair. Each droplet
danced around like fireflies; he was alight with energy and beauty.
|
|
LI
(looking at him)
So you see the beauty in man.
|
|
CH’E-K’AI
(recovers)
Oh not like you dear father. Not like with Uncle Fu.
|
|
LI
But you just described
how I once saw Fu Lin-t’o. We were young men then. The only shimmer
these old bodies would give now would be like rocks in a mudhole.
But I am glad of it, son. Such things can inspire, but are best
left for others to write. We are scholars. We are not at liberty
to wander into the streams of love that deeply.
|
|
CH’E-K’AI
Must it always be ceremonial?
|
|
LI
Han Lin once told me
that life without ritual is a life without an anchor. The form
assures that substance must follow. After all, you can have all
the wine on earth, but if you have no jugs, you’d have nothing
of substance to get drunk on. Lap it up as you may in the puddles,
the sky would capture your treasure for it’s own use and laugh
at your folly. Now, ritual assures that we have a place to keep
our spirits for ourselves.
|
|
CH’E-K’AI
But father, we are
here. If we were in Lin-an I could see the purpose, but we are
here.
|
|
LI
Poor child. For us
old ones, it has been a life unfulfilled. For you, it has been
a life not begun. When I was your age . . .
|
|
CH’E-K’AI
When you were my age
father, you had just arrived here.
|
|
LI
Yes, full of anticipation.
I didn’t fear this place. It was inconvenenient, but I had Fu
Lin-t’o and you. I thought it would be a few years — actually
to rest from the torrent of Ch’in Kwei’s politics and the feuding
between War and Peace parties. The court left a bad taste in my
mouth after the death Yueh Fei; and the Emperor abandonned me
- which hurts me still.
|
|
Yes, we arrived on
this spot. It was a place of natural beauty. Fu scoped out the
house and I met with the village elders. We bartered for crop
seed and were in good order. Remember the ox we had then? Remember
the little visits from the shamen. I think they believed we were
gods cast out, but gods nonetheless. And we fished and hunted.
It was different then.
|
|
CH’E-K’AI
So, does that inspire
you to write?
|
|
LI
No, it doesn’t. What
has is what Fu Lin-t’o said to me about my career and how it has
come to a halt here.
|
|
Writes two characters
|
|
CH’E-K’AI
Swan Cloud
|
|
LI
Yes, I am like a Swan
cloud. It moves about the heavens trying to change its shape.
But whereever it appears, it still retains the form.
|
|
CH’E-K’AI
Very clever, father.
|
|
Li writes a few
more lines
|
|
LI
See here what I am
writing now. It forms a circle of character, sound and theme.
See here.
|
|
CH’E-K’AI
Reads over his
father’s shoulder as he writes
"The people of
Chu-chun village are wonderful to behold.
In this village
are the family Chou and the family Tso.
For a thousand
years, Chou’s have married Tso’s.
They raise their
families within the shadow of the village drum tower.
They raise their
crop and feed their oxen in Chu-chun village,
They marry, have
children, grow old and die there.
In Chu-chun there
are the graves of a thousand Chous and Tsos
Who have never
wandered more than 10 li from the tower and its drum."
|
|
LI
So what do you think?
|
|
CH’E-K’AI
Pretty, but quite oblique.
It’s a rather mundane truth.
|
|
LI
It is not truth at
all. It is fact. Here’s truth.
|
|
Starts to write
again
|
|
CH’E-K’AI
Reads once again
as it is written. This time Fu Lin-t’o has awoke and is listening
as is K’o-ling.
|
|
"But I have serve
this great empire;
I have wandered
like a vagrant hollow in all things save my service
From North to
south to every town and village in this land,
Never resting
my head,
Like a Swan Cloud,
trying to become some other mist,
Some other notion
but the one of mission and cause.
And I will die
a million li from my house and home.
How I envy the
people of Chu-chun village."
|
|
FU
Not so, dear Li. I
am your home.
|
|
LI
(goes to Fu)
How true, but you know how the truth is when said poetically.
|
|
FU
I know. It was one
such poem that got us here.
|
|
LI
The power of the written
word. (to Ch’e-k’ai) Never write down what should remain
in thought. While the thought can impune you, the written word
can condemn you.
|
|
CH’E-K’AI
But father, this poem
is truly one of your best.
|
|
LI
Take it then. It is
yours. Study its form and construction; think of it when you take
your examinations.
|
|
CH’E-K’AI
Such hopes of ever
doing that have long since be dashed.
|
|
LI
You must never say
that. No son of mine can be denied the right to be examined and
serve.
|
|
FU
Come to me, Ch’e-k’ai
|
|
Ch’e-k’ai goes
to Fu Lin-t’o who holds him in his arms.
|
|
I have seen you in
a dream. I have seen you in robes richer than any I ever wore.
I have seen you sitting in judgement at the morning sessions of
state. You will be more famous than us all. So, prepare yourself
— my dreams never lie.
|
|
KO-LING
That is true, Ch’e-k’ai.
Fu Lin-t’o once forsaw the Ming-shou mutiny in a dream. Remember
master how Fu Lin-t’o saw the pearl of the Empress Dowager in
a dream?
|
|
LI
That’s is true. I had
forgotten.
|
|
FU
So, you see Ch’e-k’ai,
foolish boy. You should look forward.
|
|
CH’E-K’AI
(stands) I
appreciate the confidence, but my soul is filled with the jungle
damp. My eyes can only see bamboo and mamgo. My closest friend
is Maio and my abode a shack on the edge of a radish patch. Somehow,
I need to keep my own council in this. What I want has passed
me by many years ago. What I have is a bit of marshy soil beyond
the Empire’s gates.
|
|
Mung-k’u enters
quickly and excited.
|
|
MUNG-K’U
Li men. Quickly. They
come to see you.
|
|
CH’E-K’AI
Mung-k’u, what are
you talking about?
|
|
MUNG-K’U
Jing Jing comes. He
say you read. He say, bao bao important.
|
|
Li and Ko-ling
confer with Mung-k’u as Jing Jing, the Miao elder enters with
several tribesmen. Li, Ko-ling, Ch’e-k’ai, all nod their respects
to Jing Jing. Fu tries to get out of bed to do the same. Jing
Jing goes center stage and sits.
|
|
LI
Jing Jing, welcome
to the House of Green Waters. We haven’t seen you here in many
years. In many years indeed. Ko-ling, do we have any wine left?
|
|
KO-LING
Some.
|
|
JING
JING
Fai-luk-ho-ming-pak.
|
|
LI
Fai-luk. Fai-luk.
|
|
JING
JING
Gung-sow-wi-kan-ki
Lo-fo-na-dak-mi-jek.
|
|
MUNG-K’U
Jing Jing say, he has
business with you master Li.
|
|
JING
JING
Bao-bao-dak-mi-jek.
|
|
MUNG-K’U
Important business.
|
|
LI
(bows) I am
honored.
|
|
MUNG-K’U
(to Jing Jing)
Di-di-ki-hao-sik.
|
|
JING
JING
Ah, mi-tak. Mi-mi-tak.
|
|
He produces a scroll
and hands it to Li K’ai-men.
|
|
Dow-li-fo-mik-ka Ka-li-tak-chu-ta
Ka-li-ki-luk.
|
|
CH’E-K’AI
Father, it’s from the
Emperor.
|
|
LI
No, it is not. It’s
from your brother.
|
|
Reads to himself
|
|
(with great joy)
At long last, we are summoned.
|
|
CH’E-K’AI:,
KO-LING, FU
Summoned!
|
|
LI
The Emperor Hsiao has
recalled me to court.
|
|
CH’E-K’AI
Hsiao. Is Emperor Kao
dead?
|
|
LI
No, he has retired.
Strange that he didn’t summon me. Hsiao is his nephew. Dear, dear,
there must be a bit of a courtly turmoil.
|
|
FU
Who cares? We are going
home.
|
|
LI
Yes, but there’s more.
The governor of Kuang-nan will be arriving on the island and will
escort us in person.
|
|
CH’E-K’AI
My brother?
|
|
LI
Yes, that will be a
wonderful prospect.
|
|
CH’E-K’AI
But when will they
be here?
|
|
LI
It doesn’t say. Ask
him?
|
|
CH’E-K’AI
Jing Jing, gao-shi-ki-wan,
ko-li-ni-ta-mak Yo-ma-shi-lin-nik.
|
|
JING
JING
Di-di-nuk-pi-nok.
|
|
CH’E-K’AI
Goodness. The letter
was received over a week ago.
|
|
LI
Oh, then his arrival
is imminant. Ko-ling prepare our ceremonial attire. Fu, we must
manage to get you in better health and attire. And Ch’e-k’ai,
no loincloth for you. Tell Jing Jing what’s in the letter.
|
|
CH’E-K’AI
Kuang-nan mu-ti-pak-pak
do-dao-ni-fa. Jing Jing we-lo-mak.
|
|
MUNG-K’U
We go get ready Jing
Jing.
|
|
Jing Jing is alarmed
by the news. They all scurry away. Ko-ling helps Fu Lin-t’o
to his feet. Ch’e-k’ai helps. They enter the shack. Li is
very excited. He grabs the broom and sweeps.
|
|
Pause
|
|
LI
(stops sweepng)
Home! What a musical sound to these old ears. There is much
I will miss here, but most I will not. As long as my family is
reunited. Oh my sons. They haven’t seen each other in 27 years.
Both my sons will stand tall together again as it should be. I
wish Mei-lin could have seen them, but she alas has flown with
the last swan to heaven.
|
|
Enter Ko-ling
|
|
KO-LING
Master, we should all
bath in the river - but I fear, the water will kill Fu Lin-t’o.
|
|
FU (FROM
WITHIN)
I will bath.
|
|
He comes out naked.
Ch’e-k’ai, also naked helps him.
|
|
CH’E-K’AI
Uncle Fu, you are not
well. The waters will make you worse.
|
|
FU
I will not smell like
this before your brother. He is a grand man now - the Governor.
I will not be treated so. I demand respect. Li K’ai-men. Tell
them to let me go to the river and wash away this rot. I will
be renewed. I will be new again.
|
|
LI
Heart-song, I will
not stop you.
|
|
Ko-ling and Ch’e-k’ai
sling Fu between them and descend the stairs.
|
|
KO-LING
Master, I have laid
out the robes to air. The wine will be sufficient. And we have
a peahen that Mung-k’u caught last week. It’s ready to turn, but
with a bit of curry . . .
|
|
LI
Make it so, Ko-ling.
|
|
They move towards
the river.
|
|
Li slowly takes
his own clothes off. He looks at the tattered mess.
|
|
To think you were once
attire for a great lord, an official and poet of the highest accord.
You have served me well. You have become as much a part of my
body as my skin. If I am heartless now and burn you, be not offended
wretched cloth. I am sure there’s a wardrobe in heaven awaiting
your return.
|
|
He kicks the clothing
aside. He is naked now. The others are down by the river,
entering the stream. As Li turns to join the others. Some
soldiers and courtiers enter stage right. Then enter Li Pao-t’ien,
richly attired. He has taken Li K’ai-men by surprise. Li goes
to his knees.
|
|
PAO-T’IEN
Going to Li and
raising him up.
Father? My father thus?
|
|
LI
Forgive my perfect
nakedness son. But I found you in perfect nakedness on the day
you were born. Thus I return the favor.
|
|
Pao-t’ien goes
to his knees and embraces Li K’ai-men.
|
|
PAO-T’IEN
At long last, father.
At long last.
|
|
Black Out
|
|
End Act One
|
|
| |
|